台灣經典香氛品牌交流論壇

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 708|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

精品!《欧美名著丛书 第一辑》不容错過,不看太可惜!

[複製鏈接]

1114

主題

1114

帖子

3352

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
3352
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2024-3-12 15:31:06 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
我期待着,或许她會把這暗地里的缘由说给我听,可是,她没再说甚麼。我只好又從新谈起她的女兒。

“她應當會措辞,本身吃……饭,啊,都學會了很多工具吧?”

“嗯,是啊。”她看着我,注重力并没放在女兒身上,“女兒诞生的時辰,你晓得,我對她说了很多话,想听听我是怎样说的嗎?”

“是的,固然想。”

“你听了就會大白我為甚麼會如许對待……所有事物了。孩子诞生没多會兒,他就從我跟前消散了,我感觉本身是何等孤独啊!我火急地想晓得孩子的性别,當我得悉是個女孩時我哭了,‘女孩,女孩,多好啊。她万万别像我同样聪慧,最佳,是個小痴人,如许才不會痛楚,在這個世界上。’”

“你晓得我起頭灰心厌世了,”她刚强地说,“聪慧人谁不是如许想的呢?我该履历的都履历了,的确是……饱經圆滑啊!哈哈,饱經圆滑!”她不成一世地大笑着端详着四周的一切,那模样形状,讓我想起了汤姆。

我很快體察到了她话中的不真實,當我有時候本身思考而没必要再受她话语節制的時辰。我感觉我受了坑骗,全部晚上彷佛都是設計表表演来的。我猜的没错,她再笑的時辰,我已感触那不是發自心里的了。那笑彷佛在表示我和汤姆都是上流社會機密集團中的一員。

贝克蜜斯正在给沙發那頭的汤姆低声读《禮拜六晚邮報》,声音安然平静舒缓,讓听的人也平心静氣下来,在绯赤色的灯光照耀下,他的皮靴锃亮,她的頭發显得毫無光泽,恍如秋日落下的黄叶一般。光芒還跟着她翻页的手臂在報纸上跳跃。

她打了個手势,叫咱們别作声,當咱們走到門口的時辰。

“未完待续,”她念着,并顺手放自嗨鍋,下了杂志,“見本刊下期。”

她做了個動作就腾地從沙發上跃起,我只来得及瞥見她微動了一下的膝盖。

“10點钟了,”她说,可奇异的是她并没看表,莫非是從天花板上看到的?“我這個乖孩子该去苏息了。”

“来日诰日在威斯彻斯特有贝克的锦標赛。”黛西奉告我。

“哦……乔丹·贝克。”

突然間,一些照片從很多報刊杂志中纷繁飞出,显現在我面前,本来她曾在阿希维尔、温泉和棕榈海滩加入高尔夫球赛,怪不得第一次碰頭就感觉她傲岸標致的脸是那末認识。

“明早8點叫我起床,好吧?”她轻轻地说。

“只要你不赖床。”

“没問题。卡罗威師长教師,改天再見,晚安。”

“固然會再會的,”黛西断言,“你們俩但是生成的一對兒啊,我愿意充任中心人拼集這桩親事呢。好比,缔造機遇讓你們零丁待在地下室,要否则就给你們一條船,任由它流落,等等等等,我的法子可多得很哪。”

“来日诰日見,”贝克蜜斯邊上楼邊喊,“我但是甚麼也不晓得哇!”

“她如许的乖孩子,他們怎能放任無论呢?”汤姆等贝克蜜斯走後说。

“你指的是谁?”黛西冷嘲热讽地说。

“固然是她家人。”

“她和她的姑妈住在一块兒,那老太太都80明年了。但這又有甚麼,尼克今後會赐顾帮衬她的,對吧,尼克?我還要约请她常来這里過周末呢。這里很合适她的身心康健。”

说完,一阵缄默覆盖下来,两小我對視着甚麼也不说了。

“她是纽约人?”我出来得救。

“是路易斯维尔人,咱們是闺中密友,童年的糊口真是快活啊,咱們纯粹無瑕的奼女期間。”

汤姆没讓她再说下去。“适才,你對尼克都说了些甚麼?你的内心话?”他逼問着。

“我怎样會说那些话呢?尼克,咱們,對,厥後會商日耳曼種族的問题来着,是否是?你的演讲對咱們的思惟影响還真大呢,汤姆。”

“别轻信甚麼,尼克,”他说。

我暗示對此全無所聞,然後想法竣事了谈话,起家告辞,我策動車子,正筹备分開,看到佳耦二人正站在門口的灯下向我挥手。

“等一下!”黛西喊住我。

“你在西部有未婚妻了?”

“咱們据说你订親了,”汤姆又一次加以必定,“是否是如许的?”

“底子没這回事,哪一個密斯會喜好像我如许没錢的人?”

“可是不會有错的,三小我都曾谈起這件事,总该不會有假吧?”她又容光焕倡议来。

事變确切被他們说中了一半,确切有人傳言说我订了婚。我来东部,除做债券生不测,另有一個缘由就是躲開飞短流长。

我對付汤姆和黛西的举動仍感觉有些不成思议,我腻烦他們這類糊口在自我坑骗中的糊口状况,固然我一度因他們的關切對其發生了好感,但我仍是在想,若是我是黛西,我必定带着孩子远走高飞了,而她彷佛樂于保持近况。汤姆的“情妇事務”给我的震動的确比不上他會因一種书的理论就忿忿不服,大伤脑子。莫非他真的感觉起初可讓他睥睨一切的矫健體格再也不可以给他足够的信念,转而去精力世界里罗致氣力嗎?這一切的一切都是那末奇异,讓我百思不得其解。時價盛夏,我開着車一邊回味适才的情形,一邊赏识着窗外美景,鲜花和绿草早已盘踞了一块块余暇的园地,連小旅店的露台和加油站前的空位也不破例。灯火辉映下的加油機也闪着红彤彤的光泽。我没有直接回到房間,而是在草坪上蹓跶了一下子,累了,就在阁下的割草機上小憩,月光覆盖着大地,已感受不到風的遊動,但夜里其實不安静。小鸟伸着同党打欠伸,還未進入梦境;田鸡在属于它們的六合高声喧哗,弄得一片喧闹。一只猫轻寂静地想從我身旁溜過,却被我發明,回身朝它望了一眼。偶然間,我看到有人從不远的盖茨比的公寓中踱了出来,然後在月光中愣住,瞻仰天空,我也随之向上看去,群星的微光連成一片,正如萤虫般在涌動。他稳健的姿态和落拓的動作讓我感觉那人是在觀察本身的领空,有如许大師風采的人除盖茨比師长教師,不會再有第二小我了。

贝克蜜斯用饭時曾提起他,這彷佛是付與了我一種权力去和他说句话。但他接下来的行為却忽然讓我撤销了這個動機。他张開雙臂彷佛要拥抱住远處的大海,隐隐中,我感触了他的颤動。而這時候的海上又黑又暗,只有一盏灯,彷佛在天的绝顶,發出荧荧的绿光。我回頭發出一声感慨:“唉,真是個怪人!”而這時候,天空下只剩下我一小我,盖茨比師长教師不知在什麼時候,悄然拜别了。

第二章

汽車公路在西卵與纽约之間的中點處仓皇地挨近了铁線路,沿着铁路延绵了约摸四分之一英里的旅程。這一段路避讓開了荒原蔓草,穿行于一個尘土主宰的山谷。這其實是一個不成思议的怪农場,這里像麦子同样發展着無限的灰土,聚积成外形各别的丘陵小山和园林;聚积成衡宇、烟囱和炊烟的模样;還以超绝的伟力堆成人形,昏黄暗淡,隐隐在走動着,忽而又在灰蒙蒙的氛围中复归為灰土一层。時有貨車驶過,你只听見嘎的一声愣住了,有如鬼哭,却看不見轨道,看不清那尘土中的車身。不外你顿時听到铁铲拖動的声音,听到脚步慌乱的声音,那是人們簇拥上去了。至于他举行何種機密勾當,在一片沙尘中你看不到。

可是,T.J.埃克尔堡醫生的眼睛却在這片灰蒙蒙的地皮上時隐時現。這不是真的眼睛,而是某個眼科醫生突發奇想竖在這兒的告白牌,他想兜揽買卖,扩展本身在皇後區的营業。不外那家伙大要已闭上了本身的眼睛,或是搬到别處去了,而他把埃克尔堡醫生的眼睛留在了這里。那是一雙蓝色的眼珠,画得至關大,瞳人就有一码高。它們不是待在一张脸上看世界,而是透過一副巨大的黄色眼镜朝外看,那眼镜下没画出鼻梁。這雙眼睛终年累月承受日晒雨淋,油漆已剥落,神彩暗淡了,不外看上去仍然是一副冥想忧思的模样,恍如在俯視這片灰蒙蒙的阴郁地皮。

我初黑糖薑棗茶,度見到汤姆·布坎农的情妇,是在“灰谷”的一條小河滨。這條小河脏兮兮的。每逢河吊颈桥被挂起,讓驳船行驶曩昔時,在火車上期待着過桥的搭客就不能不讓這片阴森惨痛的氣象闯進本身的眼帘了。火車颠末這小河一般最少先得停上一分钟,有時就得等上半小時。恰是在這期待中我見到了阿谁女人。

熟悉汤姆的人几近没有谁不晓得他有個情妇,使他們愤恚不满的是他常公開带她去時髦的餐厅,把她安顿在一张桌子旁,而他本身却四周逛,寻觅熟人闲谈起来。

我和她會見是那全國午同汤姆一块兒搭火車上纽约時。诚實说我其實不想見到她,固然我也很好奇。那天,當咱們在“灰谷”停下時,他唰地一下弹跳起来,强拉硬扯地捉住我的胳膊肘子,刀切斧砍说道:“咱們在此下車,我要你見見我女朋侪。”

我其實很愤恚,他的举動近乎暴力,而他認為我周日下战书彷佛没其他更成心思的事可做的動機的确是傲慢。那天午餐時他大要喝多了。

我跟在他死後。咱們跨過一排粉刷得銀白的低矮铁路栅栏,在埃克尔堡醫生全神灌输的注視禮下沿公路往回走了一百码。一小排黄砖平房,作為荒野邊沿的唯一修建呈現在咱們眼前。這大要是供给當地住民糊口必须品的一條微型“富贵街道”,阁下再無他物。整一條街只有三家店肆,此中一家還在招租;另外一門前有條炉渣铺成的小道,便利行走,這是家饭店,二十四小時業務的;第三家是個汽車补缀店,門匾上写着“乔治·B·威尔逊”,补缀汽車,汽車買卖。

汤姆把我带進這個补缀店,内里空荡荡的,看上去買卖不景氣,只有一辆汽車,角落里還蹲着辆福特車,破旧得不可模样,尘土粉饰之下更显得阴森可怜。

可我的直觉却忽然提示说,這楼上藏着奢華恬静的房間呢,下面的車行不外是個虚幌子而已。這時候,老板在办公室門口現身了,是個金發汉子,面無赤色,無精打彩,但样子還不错。他正用一块抹布頻頻擦手,一見咱們,那雙浅蓝眼睛里有一線不太豁亮的但愿表露出来。

汤姆迎上去,嘻嘻哈哈着拍他的肩膀,号召道:“你好啊,威尔逊,你這家伙,買卖若何?”

“還可以吧,”威尔逊的答复显得没有氣力,他转而問道,“你那部車子何時才能卖给我?”

“哦,下禮拜;我的司機正在整修呢。”

“他是否是干得太慢了?”

“不,一點不慢,”汤姆的声音冷冷的,“你要有甚麼設法,我看我仍是卖到别處去算了。”

“啊,不,我不是這個意思,我不外是说……”威尔逊連連诠释。但汤姆显出不耐心的脸色,威尔逊的声音也垂垂在氛围中消散了。

纷歧會兒楼梯上傳来脚步声,接着我瞥見一個女人粗壮的腰杆在办公室門口呈現,盖住了我的視野。她的春秋约摸三十五六,身段肥胖,但咱們晓得有一些女人胖得颇有韵味。她的面庞固然與標致沾不上邊,但不言而喻有一種動听的生命力,透過那條沾满油渍的深蓝色百褶連衣裙;我感触她全身每根神經正烧得兴旺。

這時候她莞尔一笑,然後從丈夫身旁摇扭捏摆走過来和汤姆握手,她的眼睛直勾勾盯住汤姆,而她丈夫恍如是個看不見的鬼魂。她吐了吐舌頭润润嘴唇。

“你怎样不搬两把椅子来讓人家坐呢?”她對她丈夫说道,可是底子没转頭看他一眼,语氣十分粗暴,音調低落。“是,是。”威尔逊回声便迈步去了小办公室,水泥墙壁把他的身影淹没了。一切都被尘土覆盖——他深色的衣服、淡色的頭發、他身前死後的林林各種——只有他的老婆破例。她走到汤姆身旁,汤姆便火急地對她说:“我想你了,我們搭放工火車分開這兒。”

“好的。”

“在車站基层報摊那兒,我等你。”

她點颔首,威尔逊從办公室搬出两张椅子時,她正好從汤姆身旁走開。

咱們等她的時辰,瞥見一個全身灰尘、瘦骨孤立的意大利小孩正在沿铁轨點放一排“鱼雷鞭炮”。再過几天就是7月4日了。

汤姆说:“這處所很可骇是吧?”他皱起眉頭,望着埃克尔堡醫生。

“简直低劣得要命。”

“该给她换换情况,那样對她好一些。”

“她丈夫會赞成嗎?”

“威尔逊?阿谁笨伯!他生怕連本身是否是在世都不晓得呢!他會觉得她是去纽约看她mm呢!”

因而,咱們三小我——汤姆·布坎农和他的情妇和我——一同坐上去纽约的車。不外说“一同”其實不切當,威尔逊太太是個识相的女人,她坐在另外一節車箱。為了防止受到這趟車上的东卵人的反感,咱們做出了這一點妥协。

她出来時换了件古铜色的花連衣裙。火車在纽约泊車時,汤姆扶她下去,裙子紧绷在她丰腴的屁股上。她先是在報摊買了份《纽约闲话》和一本片子杂志,又去車站買了瓶冷霜和小号瓶装的香水。在車道里,咱們听到阴森沉的反响。威尔逊夫人好不易比及了一辆淡紫色車身、灰色坐垫的新車,在此以前有四辆出租車被她抛却了。咱們坐的這辆車方才驶出工事浩荡的車站,驶進妖冶的陽光,她又猛地把頭從車窗前掉過来,身體前倾,敲打前面的玻璃。她冲動地说:“下車!把那只小狗给我買下来,我要買了它在公寓养着。多成心思啊,养只小狗!”

因而咱們的車退回一個脖子上挂着小篮的鹤發老頭身旁。那老頭长得有點風趣,活像约翰·D·洛克菲勒。他的篮子里蹲着十几只小狗崽,看上去是刚诞生的,但品種難認。

老頭目向車窗走来,威尔逊夫人慌忙問道:“它們是甚麼品種的?”

“品種多着哩,就看您中意哪種,太太。”

“我想要的是那種警犬,我看你這兒可不必定有。”

老頭目向篮子里望了一眼,露出困惑脸色,伸脱手去抓小狗,捏住一只小狗脖颈上的皮就往上提,小狗冒死挣扎。“這可不是警犬。”汤姆说。

老頭目绝望了,懊丧地说:“對,這不必定是警犬,大要是只硬毛猎狗。不外,你瞧它的外相,很不错呀,并且這狗不會讓你费心,它毫不會闹伤風甚麼的。”

威尔逊夫人動了心,很热忱地说:“我感觉它很好玩。几多錢呀?”

老頭目用默認的眼光盯了他的小狗一眼,说:“這只狗十美元。”

因而這只硬毛猎狗顺遂地换了主人,随遇而安地躲在了威尔逊夫人怀中。她美滋滋地抚摩着它那听说不會感冒的外相。它的爪子白得有些奇异,固然它的血统毫無疑難與硬毛猎狗有過瓜葛。

她十分涵蓄地問老頭:“它是雄的仍是雌的?”

“那只狗麼?它是雄的。”

汤姆却口吻坚固地辩驳道:“是只母狗。来,给你錢,拿去再買十只。”

咱們的車驶到了五号路上。炎天的周日下战书,氛围中透着暖和柔和的陽光味,乃至讓人捕获到田园氣味。我信赖現在如有一大群銀白的绵羊畴前面拐角處奔涌而出,我必定不會有涓滴惊讶。

“请泊車,”我说,“我得在這兒跟你們作别了。”

汤姆赶紧阻拦道:“不可,你不克不及走。茉瘦身產品,特尔會朝氣的。是否是,茉特尔?跟咱們上公寓去吧!”

“是啊,来吧!”她的语氣是哀告的,“我會打德律風把我mm凯瑟琳叫来的。有目力眼光的人都说她是個標致女人。”

“嗯,我很想接管你們的约请,可是我……”

車子没有停下,向前行驶,然後拐弯,從中心公园穿過,向西城一百多号街何處開去。

出租車停在了158号街的一大排外形犹如白色蛋糕的一幢公寓前。威尔逊夫人模样形状姿态如同一個满意的妃子正前去天子的睡房,她向附近高視阔步氣宇轩昂扫視了一圈,得意忘形進了公寓門,手中捧着她的小狗和其他買来的物件。

上電梯時,她宣言式地说:“我要把麦基佳耦请上来,固然,我mm更是必请無疑。”

他們的套房在公寓最高层,由一間卧室、一間餐厅、一間客堂和一個浴室構成,每一個房間都很小。客堂里放了套有织绵靠垫的沙發,沙發型号太大,與屋子不相等,使屋子勾當空間更小,以致于总是被法國仕女在凡尔赛宫荡秋千的画绊倒。墙上很空,只挂了幅很大的照片,不經意瞥見還觉得是只母鸡蹲在一块黑乎乎的石頭上。站稳點看,那母鸡化為一顶密斯帽。本来是位胖老太太微笑着打量着房子。桌上有几份旧的《纽约闲话》,一本《彼得的西門》的普通小说,和两三本百老汇的黄色画報。如今,新買的小狗成為威尔逊太太重要關切的問题。她要開電梯的工人弄一只垫满稻草的盒子和一些牛奶,人家彷佛很不甘愿答應听她的叮嘱,但仍是照办了,此外還自動買了听狗饼干,又大又硬,拿一块在一碟牛奶中泡上一下战书才能變软。汤姆從一個上锁的柜子中掏出一瓶威士忌。那全國午我喝醉了。那是我生平第二次醉酒。因為這個缘由,固然那天公寓里八點後另有陽光射進,產生的一切對我而言都懵里懵懂,犹如隔了一层雾。我隐隐记得威尔逊夫人在汤姆膝上坐着打了好几個德律風。厥後烟抽光了,我出去到街角藥店買烟,回来時不見了他俩。我很识相,不声不响在起居室待着,拿起那本《彼得的西門》看了一章,但我几近没看出任何花样,若不是书其實低劣就是威士忌使它在我看来變了形。客人們来敲公寓門時,汤姆和茉特尔(第一杯酒下肚,威尔逊太太和我就相互以教名相等了)從新呈現在起居室。茉特尔的mm凯瑟琳身段修长,氣質俗氣,年约三十。頭發是赤色的,稠密,剪得很短。脸上涂了厚厚的粉,犹如牛乳。眉毛拔光了,用眉笔劃上,画得還拼集,惋惜自然氣力总要規复它的旧脸孔,七颠八倒冲出来,把她的脸弄得班驳不胜。她手臂上戴了很多個假玉镯子,是以走動的時辰镯子上下發抖弄出叮叮铛铛的响声。她模样形状那末天然,對這里的一切那末認识,就像主人一般扫視家具,我一時猜疑她就在這兒居家常住。但是當我問她這個問题時,她爽声笑起来,大惊小怪地把我的問题反复了一遍,然後奉告我说她在一家旅店住,和一個女朋侪同屋。

茉特尔所说的麦基師长教師住在他們楼下,他生得白白皙净,带有女子氣,文文悄然默默地進門来,必恭必敬跟每小我打号召。他颧骨處有一點白色番笕泡,必定刚刮過胡子。厥後扳谈進程中我晓得了他是搞拍照的,茉特尔挂在墙上那副庞大的母親照片就是他拍的,幸好他一启齿就奉告我他吃的是“藝術饭”,那照片虽放大處置過,仍如胚叶同样迷迷糊糊。麦基夫人长得應算標致美丽,但措辞尖声尖氣,举措有氣無力,使人生厌。她奉告我打成婚算起,她丈夫给她拍過127次相了,其满意溢于言表。

威尔逊太太如今穿了件下战书做客時穿的那種精工细作的連衣裙,是奶油色绸缎做成的,她在屋里转遊勾當時,裙子就磨擦出沙沙的响声。我真不大白她是何時换的。不外,因為换了件衣服,她的個性也潜移默化地變了,一種傍若無人的自持狂妄代替了在車行初見時傳染人的那種天然活氣,虚张声势的笑声、姿态和言谈在時候之流中愈演愈烈,使她在這愈變愈小的房間里愈胀愈大,在烟雾满盈的氛围中,她仿佛坐在一個木轴上吱吱呀呀转個不绝。

她拖腔曳板强調其辞地對她mm说:“親爱的,這年初谁都谋略着骗你,他們脑子里只装着錢。上個星期找了個女的看了看脚,你如果只看她给我開的账单,你准觉得她给我動了阑尾手術哩。”

麦基夫人問道:“那女的姓甚麼呀?”

“姓埃伯哈特。她老到人家中给人看脚。”

“我真爱好你身上這件衣服。”麦基太太换了话题,“它真是很都雅,我認為。”

威尔逊夫人眉毛往上一扬,暗示對這句阿谀不觉得然,她说:“這衣服呀,一件褴褛貨而已,我只是不在意本身的形象時才随意穿穿。”

“我的意思是它在你身上很都雅,”麦基太太赶紧為本身得救,“另有你這個姿态,如果切斯特把它拍下来,我敢说那定是幅了不得的作品。”

咱們大師的眼光都無言地集中在威尔逊太太身上。她也微笑着望着咱們,用手掠開遮住面前的一缕頭發。麦基師长教師定定地端详着她,頭偏着,又伸出一只手来,在眼前往返地徐徐挪動。過了一刻,他启齿说道:“要想把邊幅的立體感表示充實,我必需换一種光芒。我還要把脑後的頭發也拍進我的作品中。”

“我但是压根兒不認為光芒應當扭转,”麦基的妻子尖声说,“我認為……”

她丈夫嘘了一声打断她的大论,把咱們的注重力又引向了他的话题。

汤姆·布坎农忽然作声地打了一個欠伸,起家说道:“你們伉俪俩仍是喝點甚麼吧。茉特尔再弄點冰块和矿泉水来,不然大師就睡着了。”

茉特尔又把眉毛一扬,说:“我早叫楼下的小伙子送冰来。可那些人!你得一刻不歇紧盯着他們。”

她突然又把眼光投到我身上,大笑起来,搞得我稀里糊涂。然後她又蹦跳着跑開了,跑到小狗眼前,樂颠颠地親吻了它一下。接着摇扭捏摆進了厨房,那氣概模样形状恍如厨房里有十几個大厨師在静候她的放置。

麦基師长教師断言说他在长島何處拍過几张好的相片。汤姆茫然地看了看他,恍如没听懂。

“此中两幅被咱們配了镜框,在楼下挂着。”

“两幅甚麼?”汤姆問道。

“两幅习作。一幅我叫它《梦涛角——海鸥》,另外一幅被称為《梦涛角——大海》。”

這時候茉特尔的mm凯瑟琳在我身旁的沙發位上坐下,問我:“你也住长島麼?”

我奉告她我住西卵。

“真的嗎?大要是一個月之前吧,我還在那兒加入過一次集會呢!主人姓盖茨比。你晓得他嗎?”

“我是他的邻人。”

“哦,听说他是德皇的侄子,或此外甚麼支属吧。他的錢就是從那兒来的。”

“是嗎?”我说。她必定地址颔首。

這段關于我邻人的報导真是勾起人的好奇。惋惜被麦基夫人打断了。她伸脱手指對凯瑟琳说:“我惧怕他。我可不肯落入他的魔掌。”然後,她又用那尖嗓門嚷嚷着说:“切斯特,你彻底有能力给她拍一张好的。”

麦基師长教師正集中精神跟汤姆措辞,只懒懒地址了颔首暗示會心。他對汤姆说:“如果有符合的中介,我倒想在长島做點营業。我只请求有人帮我開個頭就好了。”

汤姆哈哈笑了几声,说:“這個你找茉特尔便可以。”威尔逊夫人恰好端着托盘進来。

“她可以给你写封先容信。茉特尔,是吧?”

“甚麼呀?”她恍如吃了一惊。

“帮麦基写封信,把他先容给你丈夫。他會给你多拍几张特写的。”他停了一下子,嘴唇無声動了几下,接着瞎侃道:“比方《乔治·B·威尔逊在事情》,诸如斯類。”

“這两人谁都没法忍耐本身家中那一名。”凯瑟琳在我耳邊轻声说。

“是嗎?”

“真是没法忍耐。”她看了看茉特尔,又看看汤姆,接着说,“既然到這境界了,依我看,就没需要拼集着過下去了。换了我,就離了算了,然後顿時此外成婚。”

“她也腻烦威尔逊嗎?”

這個問题被茉特尔听見了。她忽然的插话讓我吓了一跳,并且她吐出的话讓人受惊。

凯瑟琳為她本身的话获得現場證實而满意不凡,说:“你看吧。”然後,她压低了声音對我说:“他俩不克不及連系的重要缘由在于他的妻子,一個上帝教徒。上帝教徒是不同意仳離的。”

這個假话可真是精心编造的,讓我骇怪不已。由于我晓得黛西并不是上帝教徒。

而凯瑟琳還喋大言不惭:“他們如果有一天结了婚,就會先去西部住上段日子,把可能碰到的贫苦挨曩昔。”

“我感觉躲到欧洲去更妥帖一些。”

“啊!你喜好欧洲是嗎?”她惊叫着说,把我吓了一跳。“我方才去了蒙的卡罗。”

“是嗎?”

“就是客岁。我和此外一個女孩同業。”

“在那兒待了很长時候嗎?”

“不长。咱們只到了蒙的卡罗就返回了。咱們途經马赛了。回来路上吃尽了苦,由于出發時带去的1200多美元在一家赌場斗室間里被人统统骗走了,只有两天哩。我對你说吧,我對阿谁都會腻烦透了,我的天!”

窗外那有如地中海的瓦蓝天空在落日映射下流露着轻柔情谊,忽然我的耳朵响起麦基太太的尖嗓音,我的思路被唤回到房間。

她這時候精神充分,高声说:“我也曾几乎走上邪路,差點嫁给一個犹過小子,他追了我好几年,但他配不上我。我本身晓得,大師也总说:‘露西尔,你嫁给他也真是吃了大亏。’可说回来,他没准會把我弄得手的——若是我没碰上切斯特。”

茉特尔·威尔逊不绝地摇着頭,一壁说:“不错,可你听我说,好歹你并没嫁给他呀!”

“我固然晓得本身没嫁给他。”

“而我,我却嫁给了他,這是我和你的分歧的地方。”茉特尔的话闪灼而暗昧。

但凯瑟琳诘责道:“你為甚麼要嫁给他呢?又没人逼你,茉特尔?”

茉特尔@寻%妹妹3Q6%思@半晌,最後说出如许的话:“當初嫁给他,由于我误把他看成為了上等人。觉得他有教化,没想到他實在舔我的鞋都不敷格!”

凯瑟琳辩驳道:“有一阵子你但是疯了一般地爱他呀!”

“疯了一般地爱他?”茉特尔暗示不成理喻地喊叫起来,“這是谁乱说八道呀?我底子就從未爱過他,就像我從没爱過他。”她说“他”時把手指向我,因而我感受大師的眼光都在我身上調集,满含着求全。我只好极力摆出副無所谓的模样,意思是我底子不在意他人爱不爱我。

“要说發狂,我唯一干的一件發狂的事就是嫁给了他。我几近同時就大白本身干了件傻事。他的成婚号衣是借的,可他一向瞒着我,直到有一天人家来讨衣服而他不在家我才大白原形。‘這套衣服是你的嗎?我還從未据说過呢。’我對那人说,把衣服交给他後,我扑到床上哭了一下战书,全部下战书,哭得昏天黑地。”

凯瑟琳又在我耳邊罗唆起来:“她真该分開那人了。他們在那汽車店楼顶住了11年。汤姆却只是她第一個恋人。”除凯瑟琳以外,大師都喝得利落索性淋漓,没完没了,第二瓶威士忌没了,汤姆按铃叫看門人去買一種聞名的三明治,那就是晚饭了。

柔和的暮色在屋外向我招手,我想出去,到东朝公园逛逛。可每次我試图站起来分開時,总有一根绳索把我往沙發上拉——一阵不成開交的喧華争执把我卷進去了。

但是我猜测着,在都會上空高高踞立着的這排橙黄的窗户必定具备某種神秘性。在那夜幕覆盖的街道上,说不定正有位過客张望着它們,在心中编写着某些鲜為人知的生命古迹。而我也能够想象他昂首思虑的样子。我發明本身處于一種奇异的地步:既身處此中,又遊離于外;既沉醉于人生的富贵變革,又對這一切感触腻烦。

恍忽間茉特尔嘴里的热氣喷到我脸上,本来她已移坐到我身邊,關于她和汤姆初逢的旧事便啰噜苏唆開展了。“那事兒就產生在火車上,两個面临面的坐位,就是經常剩下的最後两個坐位啰。我去我mm那兒留宿,也就是上纽约。他呢,一身標致号衣,一雙漆皮鞋,惹得我不由自主朝他看。可每次我老是伪装是在看他頭顶上的告白,當和他的眼光相碰時。下車進站時,他牢牢贴在我身旁,銀白的衬衫前胸蹭着我的手臂。我说我要叫差人了,他一眼就看出我两面三刀。我已神态昏昏,不知不觉跟他上了辆出租車,本身還觉得是在地铁里。内心翻腾着的只有一句话:你只能活這一回。你只能活這一回。”

她又转過甚去,措辞工具换成為了麦基夫人。那讓人感觉别扭的笑声在屋里膨胀開来。她高声喊着:“親爱的,我来日诰日得去另買衣服,身上這件送给你。我今天得填個清单,把要办的事變记上:推拿、烫發、给小狗買條链子,還得買個烟灰缸,就是那種十分小巧、有弹簧的。我還要買一個假花圈,可以在妈妈坟頭摆上一個炎天了。就总是健忘,以是必定得写個清单。”時针已指向九點。

時针已到十點,而我感觉只是转瞬之間。現在,麦基師长教師在椅子上睡着了,他的睡相有如政客的照片,两手握成拳頭放在大腿上。脸上還留着那一小片番笕沫,這時候我终究不由得取出手帕把它擦掉了。

房里的人彷佛有隐身術,忽而不見,忽而又現形了。仿佛一向在找人,磋商去甚麼處所,可总找不着。但又發明相互近在咫尺。

只有小狗恬静不乱地坐在桌上,時時發出轻轻的哼声,它两眼無主,在烟雾中無助地瞟着附近。

快到三更時,昏昏沉沉的人們被一阵冲動的争吵声惊醒了。汤姆·布坎农和威尔逊夫人正面临面站着,争吵着威尔逊夫人有没有資历喊黛西的名字。

“黛西!黛西!黛西!我想叫就叫,非论何時!黛西!黛……”

啪的一声,威尔逊太太的鼻子被汤姆·布坎农出其不料地冲破了。

一切都乱了。浴室里地上堆满了鲜血淋漓的毛巾。女人哭哭啼啼,声音里透着苦楚悲痛。

麦基師长教師從睡眠中醒来,像呆板人一般朝門口走去。走了一半又回過身子,房子里的情形讓他呆住了——他妻子和凯瑟琳正踉踉蹡跄在狭小的房間里穿梭,手中拿着搶救物品,口里又是骂人的话又是安抚人心的關怀之言。阿谁躺在沙發上的悲凉的人呢,血還在不绝地流着,又想着用一份《纽约闲话》挡住织绵椅套上的凡尔赛風光画——麦基師长教師转過身,继续朝門口走。我從灯架上取下帽子,随着他走出門去。在電梯里,他哼哼唧唧提议道:“咱們改天一块兒吃顿午餐吧。”

“在甚麼處所呢?”

“随意吧。”他應着,迷含糊糊地。

“别碰電梯開關。”開電梯的工人厉声说。

“對不起,我還不晓得我碰了。”麦基的神情并没显出任何退缩。

“那再说吧,归正我作陪。”我接着适才的话说。

我在麦基床邊站着,他在两层床单間坐着,脱得只剩亵服,手里捧着一大底细片。

“《美男與野兽》……《孤寂》……《小店的老马》……《布鲁克林大桥》……”他念道着。

厥後我就到了宾夕法尼亚車站的地下候車室,冷,我半睡半醒着等待凌晨四點的那趟火車時,死盯着方才出来的《论坛報》。

第三章

我邻人家的花圃一全部炎天都很热烈,人声喧闹、宴席不竭,每到夜晚另有柔柔的音樂飘来。我总能在下战书落潮的時辰,看到他的客人或是在木跳台上跳水,或是在他家的海滩上享受落日的余光,他的两艘汽艇也一刻不闲地拖着滑水板在海上冲浪。他家的轿車一到周末便派上了大用處,像大眾汽車似的来往于城里接送客人,一向折腾到半夜三更,他的觀光車则專門用往来来往火車站交班車。周末事後的残局,要八個家丁,包含一個花匠,整整干一天才能整理终了。

周五的時辰,总會有五箱從纽约運来的橙子和柠檬從他家的前門拉進来,但是周一的時辰,便會從後門運出成堆成堆的果皮。中心的進程归功于他家的榨果汁機,两百只橙子在半小時以内即可以被榨成汁,只是必要男管家不绝地按两百次按钮。

至多不外两周,盖茨比家的大花圃就會包揽一次筵席,多量從城里来的工人用几百英尺的帆布帐篷和数不清的彩灯把花圃@打%CP555%扮得犹%78z4f%如@過圣诞同样。诱人的各色冷盘摆满了餐桌,颠末精心烤制的乳猪和火鸡、五香火腿及各類各样的色拉包罗万象。大厅里還設了一個酒吧,酒的品種更是满目琳琅,包含各類杜松子酒和烈性酒,另有比力古老的甜水酒,年青的女客們的确都被搞晕了。

配备齐备的樂隊带着雙鐄管、长号、萨克斯管、巨细提琴、短号、短笛、凹凸音铜鼓在七點以前准時达到了。客人們也都起頭為晚宴作筹备,車道上停满了從纽约開来的轿車,室第楼内一派都丽的氣象,夫人密斯們標致的發式及多彩的紗巾也是一道了不得的風光。酒吧里更是買卖兴盛,不绝地向别傳送着鸡尾酒。處處都是歡声笑语,人們在相互先容,相互说着俏皮话,一群從不了解的人在親切地相聚。太陽收尽了它的光線,灯光把宴會場照得犹如白天,樂隊奏着高兴的音樂,人們不能不举高嗓門才能扳谈。笑声像泛滥的波澜向附近充溢着。人群在不竭地變更着脸孔,一些较胆大的年青密斯,不竭地穿梭于人群當中,時而引發人們的存眷、時而又消散在人群中。

忽然,這些犹如吉卜赛密斯當中的一個,穿戴富丽,喝了满满一杯鸡尾酒以後,便舞到了舞池中心,斗胆地跳着,這造成為了半晌的沉寂,随即,樂隊转而為她伴奏。人群中起了一阵纷扰,有人讹傳说她是剧團吉尔德·格雷的替日本必買藥妝,角。因而,宴會正式起頭了。

我总感觉那天晚上固然我是第一次去盖茨比家,但只有我和少数几小我是真正接到请帖的人。很多人都是不请自来。他們本身坐車到长島,然厥後到盖茨比家,無论由哪一個熟悉盖茨比的人先容一下,便自在地成了客人。有的人宴會完毕也没有見着盖茨比的面,但非论若何,他們出席宴會的心境老是朴拙的,這便足够获得入場的資历了。

我是如许遭到约请的:禮拜六朝晨,一位穿禮服的兒童才藝班,司機给我送来他家主人的请帖,其说话很是客套:若是我能到临他當晚举行的小宴會,将會是盖茨比莫大的侥幸。他已見過我好几回了,但因為各種缘由一向没有機遇来拜访,署名是杰伊·盖茨比,字迹很是不错。

刚過七點,我便穿戴白法兰绒的燕服去赴宴。宴會上,除有几個脸孔是我在火車上見過比力認识外,大大都人都從没見過。一夜,我都感觉不從容。我注重到,客人中有不少年青的英國人,他們堂而皇之却面带饥色,带着奉迎的语氣跟狂妄的美國人措辞。我猜想,他們准是在倾销债券,或是保险,再不就是汽車。他們很清晰只要他們办得得體便可以把近在面前的錢放到本身的腰包里。

我從一起頭就試图寻觅到主人,但大師都對我的扣問報之以惊奇的脸色,無奈,我只好溜到供给鸡尾酒的桌前,偌大的花圃里,只有這里,可以粉饰一個百無聊赖的独身汉的孤傲。合法我筹备灌醉本身時,我瞥見乔丹·贝克從屋里走了出来,她站在那邊,身體微微後仰,一脸不屑地望着花圃。為了避免把本身逼到與過往客人酬酢的境界,我感觉無论她将做出甚麼反响,我都要和她打声号召:

“你好!”我邊喊邊向她走去,声音显得有點難听。

“我猜你可能會来,”她爱理不睬地對走到跟前的我说。

“你仿佛说過你是他的邻人……”她應付地碰了碰我的手,暗示她不會放下我無论,便去同阶下两個穿黄裙子的密斯谈天。

“嗨!”她們向她喊道,“你没赢真惋惜。”

她們在说上禮拜天她输掉的那場高尔夫球决赛。

“你可能不熟悉咱們,”此中的一個说,“一個多月之前,咱們曾在這兒見過你。”

“你們染了頭發!”乔丹说時,两個密斯早已晃動悠地分開了,只有受惊的我和早升的玉轮听到了。這個玉轮是人工做的。我被贝克挽着手臂在花圃里闲逛。然後咱們收到一份鸡尾酒,因而咱們坐下来,同桌的另有那两個穿黄衣服的密斯和此外三個男人,咱們被糊里胡涂地先容了解了。“你常常来嗎?”乔丹問她身旁的密斯。

“近来的一次就是見到你的那次。”密斯機伶而自傲地答道。她也問她的朋侪:“露西尔,你也是如许的吧?”露西尔给了她必定的回答。

“我喜好到這兒来,”露西尔说,“我老是玩得得意忘形,前次,我的衣服被椅子给撕破了。他問了我的姓名和地點,不到一個禮拜,我就收到了一個由克罗里公司送来的装着晚号衣的包裹。”

“你没有回绝嗎?”乔丹問道。

“為甚麼要回绝,我還筹备今晚穿呢!但胸口有點大,改了以後才可以穿。那是一件镶着紫色珠子的淡蓝色号衣,花了265美元。”

“這小我的举動真是怪僻!”此外一個密斯带着极高的樂趣说道,“他一小我都不肯意获咎。”

“你说的是谁?”我問。

“固然是盖茨比。有人说……”三個女人把頭凑到一起,“有人说,他曾杀過一小我。”

我和此外的三個男人都很诧异,竖起耳朵听她們说的话。“我感觉不是如许。”露西尔替他辩论道,“必定是由于他曾在大战時當過德國特務。”一個男人赞成地址了颔首。

“我也听人如许说過,奉告我的那小我是從小和盖茨比一块兒在德國长大的,對他洞若觀火。”他用很肯定的语氣说道。“不,不合错误!”第一個密斯又说,“必定不是如许的,大战時代他不是在美國部隊里麼?”她因為又吸引住了大師而變得兴趣勃勃,“按照他在觉得没有人注重到他時的脸色,你便可以判定他必定杀過人!”

说完,她眯起眼睛打了個冷颤。露西尔也起頭抖動。咱們都四周觀望,看看有無盖茨比。在一個甚麼都不必要避忌的世界里,有人能引發大師如许的窃窃耳语,也因而可知他给人酿成的神秘感。

晚宴的第一顿饭(第二顿在午夜今後)起頭了。乔丹带我坐到她的一伙朋侪那邊。一共是三對伉俪加一個陪乔丹一块兒的大學生。這小我口吻狂妄,长于用弦外之音,一股乔丹已經是他的囊中之物的氣概。這伙人严酷而执著地連结着本身屯子贵族的庄严,既不转遊,也不與外人搭赸,恍如在回绝都會里花天酒地的陷溺。

“咱們到别處去吧,”乔丹在消磨了半個多小時的時候後,悄声對我说,“我其實受不了這類氛围了。”

咱們站起来向她們诠释说咱們去拜會主人。她觉得我尚未見過主人,這令人有點為難。那位大學生模样形状冷淡地址了颔首。咱們先到酒吧間,满堆的人群里并無盖茨比。外邊也没有找到他,咱們推開一扇很神情的門走了進去。這是一間庞大的挂式书房,四壁镶的都是英國雕花橡木,很像是古墓。一個又矮又胖的中年汉子,明显是喝得烂醉了,正坐在一张大桌子的邊上,鼻子上架着一副很大的猫頭鹰式眼镜,目不斜視地盯着书架上一排排的书。听見咱們進来,他愉快地转過身,起首把乔丹端详了一遍。“你認為怎样样?”他忽然問道。

“甚麼怎样样?”

他把手指向书架。“固然是阿谁,你也不消猜疑了,我已细心看過了,都是真的!”

“你是说這些书嗎?”他點颔首。“那是真的——每页都是。一起頭我還觉得是空书壳子,摆来蒙人的。可究竟上它們都绝對是真的。每页!不信你瞧!”他觉得咱們必定不信,急仓促地跑到书柜前面拿来一本《斯托达德的谈吐》第一卷。

“看哪!”他愉快地嚷道,“一本貨真價實的印刷品。真把我镇住了。又傳神又精彩!并且又不失分寸,低页并無裁開。這就已足够了!”

他一把搶走我手里的那本书,急慌忙忙地放回原處,一壁又在嘀咕说,移動一小块砖頭,全部图书室便可能會崩塌。“你們是怎样来的?”他問,“不请自来嗎?我但是有人先容的:大大都人都有先容。”

機伶的乔丹只用感樂趣的目光看着他,并無理睬他。“我是經罗斯福太太先容的,”他又接着说,“克劳德·罗斯福太太。我昨天才碰着他,在甚麼處所已不记患了。我已醉了一禮拜了。想在图书室里醒會兒酒的。”

“那你醒了嗎?”

“我想是的,但又不太肯定。我已在這邊待了一個小時了。對了,你們看這些书,都是真的!”

“你已讲過了!”

咱們禮貌地和他握手辞别,以後又到外邊去了。

這時候,有人起頭在花圃里舞蹈;有老頭目和年青密斯一對,跳着不優雅的舞步的;有漠視一切的年青男女,在一個角落里跳着時兴的舞步的;另有很多跳单人舞的密斯,有時還會帮樂隊敲几下冲击樂。午夜時分,狂歡起頭了。有人用男高音演唱意大利歌曲;一名坏名声的女人演唱了一首低音爵士樂,節目之間還穿插進一些杂技,大笑之声在夜空回荡。那两個穿黄衣服的密斯——她們是雙胞胎——演了化装娃娃戏,主人起頭用很大的杯子盛着香槟款待客人。玉轮在高空,星光光辉、琴声婉转!

我和贝克在一张桌子前坐下来,阁下有一個和我春秋相仿的男人和一個异样活泼的小密斯,她笑得很開朗。如今,我的心境也很多多少了,肚里的两大杯香槟起頭產生效劳,面前的風景起頭變得梦幻而迷離。

在節目間隙的時辰,阿谁男人微笑着望向我:“我仿佛在哪見過您!”他禮貌地说,“您是否是曾在第一師待過?”

“是啊!我在步卒28連。”

“在1918年6月之前,我一向待在16連。我说您怎样這麼面善?”

因而,咱們谈到了法國的氣候、地舆。他彷佛就住在四周,他還说他新近買了架水上飞機,想来日诰日去試飞。“跟我去海湾沿岸转转吧!怎样样?”

“何時?”

“你感觉何時符合就何時,我随意。”我刚要問他的名字,贝克掉過甚来笑着問我:“如今不感觉無聊了吧?”

“很多多少了。”我又转向我新熟悉的朋侪,“今晚的确奥妙极了,到如今為止我還没見過主人的面呢!我家就在隔邻……”我向远處隐隐的竹篱指指,“是盖茨比師长教師派人送请帖来的。”

他不解地望了我一下子。

“我就是约请您的主人。”他忽然说。

“啊?”我失声叫道,“噢,很抱愧,不外……”

“看来我其實不是個很到位的主人,我還觉得您早熟悉我了呢!”随即他露出了使人非常宽解的笑脸。這類笑脸世間少有,恍如储藏着無尽的理解和蔼良,留给你长生難忘的印象。犹如在這一刹時,你便成為了他所钟爱和存眷的世界,他是如斯地舆解你、信赖你,正如你本身理解本身、信赖本身同样,使你自傲勃發。可是顿時,他的笑脸就消散了。因而我才意想到,他不外是一個三十一二岁,温文尔雅、風采翩翩的年青男人而已。在没見到他以前,我总感觉他是一個辞吐很讲求的人。

與盖茨比師长教師暴露身份同時,一個男管家急仓促地跑来陈述说有人從芝加哥打来远程德律風,他欠身向咱們大師道了個歉,并對我说:“必要甚麼虽然启齿,万万别客套。”他很恳切地说,“對不起,稍稍分開一下。”

他一走,我顿時向贝克表达我的惊奇,并試图找到谜底。由于我一向觉得盖茨比是一個脑满肠肥、油光满面的中年人。“他究竟是谁?”我問道,掩不住火急,“你晓得嗎?”

“他就是姓盖茨比的那小我嘛!”

“我是想晓得他更深层的一些工具。”

“噢!如今你也對這個標题感樂趣了。”她不以為意地笑道,“他曾奉告我他上過牛津。”

我恍如捉住了一個模胡的線索,但又被她的下一句话打断了。“但是,我才不信赖呢!”

“為甚麼?”

“说不清晰,”她很刚强地说,“归正我不信赖他在牛津读過书。”

她措辞的语氣使我想到此外一個密斯说的“他曾杀過一小我”的话。我的好奇心愈来愈强烈了。我可以绝不惊奇地接管和理解有人说的盖茨比身世于路易斯安那州的池沼地域,或身世于穷户窟,但一個年数如斯轻的人怎样可能一會兒没有布景地冒出来,在這里買下如斯奢華的别墅呢?“無论怎样样,他举办這麼大的宴會,而我则喜好大型宴會。這是真的。在大型宴會上你可以不受拘谨地三三两两在一块兒交心,這是小集會没法做到的。”她像大大都不肯深刻某一话题的城里人同样,邊说邊更换了话题。

忽然,一阵大鼓的声音事後,樂隊批示高声地向喧闹的人群说道:“诸位宾客們,應主人的请求,咱們為大師吹奏一曲弗拉迪米尔·托斯托夫師长教師的新作,這部作品就是曾在卡内基音樂厅引發颤動的那部。”他以轻松、居高临下的语氣说道。随即又弥补了一句:“真實的颤動!”最後一句引得大師哄堂大笑。“樂曲的名字叫弗拉迪米尔·托斯托夫的爵士音樂世界史。”他以宏亮的声音说道。

吹奏一起頭,我的注重力便被站在大理石台阶上的盖茨比師长教師吸引住了。以是并無當真听一听這支曲子到底若何。盖茨比師长教師独從容那兒用得意的眼光扫視着他的客人。他皮膚微黑,脸型瘦弱,頭發因天天都修剪而又短又有型。我并没發明他有甚麼诡秘的地方,相反地,在一群因饮了酒而變得落空矜持的客人中心,没有饮酒的他倒愈加显得有氣質了。樂曲吹奏完了,有的密斯靠着汉子的肩頭,有的密斯乃至狡猾地晕倒在汉子的怀里,或直接倒在人群里,归正总會有人托住她們的。但是盖茨比師长教師却没有参與任何情势的狂歡。“很抱愧,打搅一下。”盖茨比的管家忽然在咱們身旁说道。“贝克蜜斯?”他問道,“盖茨比師长教師想跟你谈谈,可以嗎?”
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|台灣經典香氛品牌交流論壇  

台北汽車借款台北機車借錢汐止當舖, 高雄借錢創意設計娛樂直播廢物處理公司皮秒, 團體服, 台北網頁設計, 汐止汽車借款, 三峽當舖牙齦整形, 上唇定位, 翻譯社, L型袋基隆汽車借款汐止機車借款, 荷重元, 資料擷取DAQ, load cell, 台北招牌設計, 贈品, 禮品, 台中搬家公司, 台中搬家, 植物生根水, 降血脂茶, 降血壓中藥茶,

GMT+8, 2024-12-4 01:20 , Processed in 0.423466 second(s), 4 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表